Rozdíl mezi imperfektem a perfektem u sloves v biblické hebrejštině

4. 05. 2019 14:43:37
Klasická hebrejština je archaická forma hebrejštiny, jíž je zapsána hebrejská bible (proto často také nazývána biblická hebrejština), část svitků od Mrtvého moře a různé další nápisy.

V hebrejštině je zdrojem výpovědi nejen slovníkový význam a poloha slovesa ve větě, ale i jeho grafická podoba. To, že máme hledat význam i v použitém hebrejském tvaru (v jeho grafické podobě), nám naznačují mnohé texty Starého zákona, kde jsou stejné slovesné kořeny vedle sebe, nebo v určité blízkostí, popisují podobnou skutečnost, a přesto je každý z nich napsán v jiném tvaru /Ž 121,1 a 123,1; Ž 25,1 a 143,8 aj./.

Dva základní hebrejské tvary, imperfektum a perfektum se od sebe liší graficky tím, že imperfektum má předpony a perfektum přípony označující subjekt děje (časování). Předpona imperfekta staví do popředí jednající subjekt před jednáním samotným, kdežto přípona perfekta upřednostňuje vlastní jednání před jednajícím subjektem.

To by znamenalo, že v případě perfekta se jednající subjekt děje vlastně jen účastní (netvoří jej), protože děj samotný vzniká mimo člověka. Perfektum /123,1/ viz obrázek:

tak popisuje skutečnost existující objektivně, nezávisle na člověku. Často skutečnost z Božího hlediska. Ovšem přípona může fungovat také jako zbrzdění aktivity, takže by perfektum vypovídalo o ději ukončeném, definitivním. O ději, který se stal ukončeným právě díky subjektu jednání, tedy o stavu. Perfektum konstatuje, informuje.

Teologicky by perfektum podtrhovalo žádanou odezvu: nejprve zmiňuje požadovaný úkon, pak reaguje (má reagovat) subjekt – požadovaný děj působí na (aktivuje) subjekt děje – subjekt děje je dějem zachvácen, stržen k jednání. Překlad perfekta v Ž 123,1 by pak zněl: „Donesl já“. Tímto okamžikem je to hotovo, je to konstitutivní fakt, tedy ustanovující skutečnost jeho života, již poutníkovi bylo dáno spatřit a vyznat. Již je změněno to, co popisuje v Ž 121,1.

Zato imperfektum /121,1/ vyjadřuje opak.

Předpona před slovesným kořenem zdůrazňuje, že jednající subjekt děj tvoří. Děj popisovaný imperfektem teprve vzniká. Subjekt jednání, nikoli jednání samo (jako je tomu u perfekta), je rozhodující a děj samotný je na subjektu výrazně závislý. Imperfektum motivuje, vybízí. Překlad imperfekta v Ž 121,1 by pak zněl „já nést“.

Zdroj: Heller, Jan; Beneš, Jiří. Poutní písně: výklad žalmů 120-134.

Autor: Karel Sýkora | sobota 4.5.2019 14:43 | karma článku: 5.88 | přečteno: 104x

Další články blogera

Karel Sýkora

Naučení z Bible: Zkušenosti otců předznamenávají zkušenosti jejich potomků

Umberto Cassuto byl biblický učenec, který působil nejprve v Itálii a posléze v Izraeli. Známé jsou jeho komentáře ke knize Genesis a Exodus.

23.7.2019 v 6:56 | Karma článku: 8.67 | Přečteno: 231 |

Karel Sýkora

Co znamená sloveso falírovat?

Slova italského původu, která byla přejata do češtiny a integrovala se do její slovní zásoby. Za italianismy // italismy (i.) pokládáme slova italského původu, která čeština převzala přímo či prostřednictvím jiného jazyka.

21.7.2019 v 20:15 | Karma článku: 5.68 | Přečteno: 124 |

Karel Sýkora

Odhalení egyptských záhad

Starověký Egypt byl jednou z významných a současně nejstarších starověkých civilizací ve Středomoří a na Předním východě. Jejím centrem byla oblast severovýchodní Afriky na území dnešního Egypta.

20.7.2019 v 12:56 | Karma článku: 5.59 | Přečteno: 113 |

Karel Sýkora

Robert D. Bergen – Které části textu jsou důležitější než jiné?

Robert D. Bergen je biblista-starozákoník, který se také podílel na překladu Bible. A to konkrétně jsou to tyto Bible: The New Living Translation, the New Living Translation 2.0, a the Holman Christian Standard Bible.

18.7.2019 v 6:27 | Karma článku: 0.00 | Přečteno: 44 |

Další články z rubriky Kultura

Karel Sýkora

Naučení z Bible: Zkušenosti otců předznamenávají zkušenosti jejich potomků

Umberto Cassuto byl biblický učenec, který působil nejprve v Itálii a posléze v Izraeli. Známé jsou jeho komentáře ke knize Genesis a Exodus.

23.7.2019 v 6:56 | Karma článku: 8.67 | Přečteno: 237 |

Milena Zelenková

Domácí péče jako další ztracená příležitost české kinematografie

ČT 1 včera vynesla na obrazovky opěvovaný český film Domácí péče. Jsem k našim posledním filmovým počinům trochu pesimistická, což se mi zase potvrdilo. Zpackaný zajímavý námět a nevěrohodné herecké výkony, ani komedie, ani drama.

23.7.2019 v 0:07 | Karma článku: 21.31 | Přečteno: 801 | Diskuse

Alena Cmielová

Prach, pot a puchýře i takové mohou být Colours of Ostrava 2019

Rok 2019 si na Colours of Ostrava budu pamatovat jako zaprášený, horký, ale plný hudebních dojmů. Myslím si, že se můžeme už teď těšit na další ročník, ale jak jsem Barvy prožívala já?

22.7.2019 v 20:09 | Karma článku: 12.57 | Přečteno: 525 | Diskuse

Karel Sýkora

Co znamená sloveso falírovat?

Slova italského původu, která byla přejata do češtiny a integrovala se do její slovní zásoby. Za italianismy // italismy (i.) pokládáme slova italského původu, která čeština převzala přímo či prostřednictvím jiného jazyka.

21.7.2019 v 20:15 | Karma článku: 5.68 | Přečteno: 124 |

Ladislav Kolačkovský

Pokud jste něco chtěli vědět o Romanovcích, tak se raději neptejte Netflixu

Úspěch seriálu Černobyl z produkce HBO není zárukou, že se povedou i jiné projekty o dějinách Ruska. A přímo odstrašující je seriál Poslední carové (Last czars, USA, 2019).

20.7.2019 v 21:54 | Karma článku: 26.35 | Přečteno: 620 | Diskuse
Počet článků 3524 Celková karma 0.00 Průměrná čtenost 448

Seul le silence est sur, tout le reste est courage. 
— Emmanuel Le Roy Ladurie

Jisté je jen mlčení, cokoli jiného je odvaha.

Najdete na iDNES.cz